前陣子聽了中孝介的一首歌曲,覺得歌詞寫得很棒,
看了中文翻譯之後卻有一種想翻桌的感覺,
但我忍了下來,把翻桌的能量轉化成翻譯的能量,
並且採用了聖經傳道書第三章的用語--
凡事都有定期,
天下萬務都有定時,
生有時,死有時,
栽種有時,拔出所栽種的也有時...
雖然這只是一首激勵人心的歌曲,
但若能賦予它更深一層的意義又何嘗不可呢!
 
種をまく日々     耕耘的日子
歌手:中孝介
作詞:鴨川義之
作曲:大坂孝之介
いつもの町の いつもの風景に   一往如昔的城市裡有著一成不變的風景
モノクロの風が 吹いている     單調的風 吹拂在
微かに香る 躊躇いのカケラに   散發著微香 彷彿猶豫著的小瓦片上
心のどこか 揺れている    內心某處 動盪不安著
だけどいつでも 自分を信じて    但無論何時 總要相信自己
変る時代にの中 変らずにいれたら   在動盪的時代中 願能不隨著動盪不安
種を蒔く日々があって    播種有時
水をやる日々があって    灌溉有時
いつか見えるんだ   總有一天會看見 
希望という芽が   那名為希望的嫩芽
躓いた日々があって      跌倒有時
前を向く日々があって    前進有時
いつか見えるんだ  總有一天會看見
未知なる蕾が     那不曾知名的蓓蕾
今はただ 目の前の道  這一刻只須朝著前方的路
ゆっくりと進んでいく  徐徐前進
昨日と変らぬ今日だったとしても  即使今天和昨天一樣沒什麼變化
きっと何かが 変っている   但其中一定還是有些不同
明日に繋がる 全ての意味を   接續著明日的所有的意義
少しずつでいい  即使只有一點點
この胸に刻んで   也要刻在心版上
種を蒔く日々があって    播種有時
水をやる日々があって    灌溉有時
いつか見えるんだ     總有一天會看見
僕らの未来が       那屬於我們的未來
晴れ渡る日々があって    晴天有時
雨が降る日々があって    大雨有時
いつか見えるんだ     總有一天會看見
虹色の未来が      那彩虹般的未來
今はただ 目の前の道   這一刻只須朝著前方的路
ゆっくりと進んでいく   徐徐前進
遠く 遠く 続いてゆく    朝向遠方  不斷延續
僕らの生きる道    屬於我們的人生道路
重なりあって 繋がりあって   交會有時  聯繫有時
いつかは一面に   總有一天會開成一片
笑顔の花が咲く   佈滿燦爛笑容的花田
種を蒔く日々があって    播種有時
水をやる日々があって    灌溉有時
いつか見えるんだ     總有一天會看見
僕らの未来が      那屬於我們的未來
立ち止る日々があって    佇足停留有時
答え探す日々があって    尋找答案有時
いつか笑うんだ    總有一天能微笑
優しく笑うんだ    溫柔地笑容滿面
今はただ 目の前の道   這一刻只要看著前方的路
僕らは進んでいく   我們也一起前進
arrow
arrow
    全站熱搜

    Lu Jennifer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()